关于书名(míng )为什么叫这个我也不知道,书名就像人(rén )名一样,只要听着顺耳就可以了,不一定要有意义(yì )或者代表什么,就好比如果《三(sān )重门》叫《挪威的森林》,《挪威的森(sēn )林》叫《巴黎圣母院》,《巴黎圣母院(yuàn )》叫《三重门》,那自然也会有人觉得不错并展开丰富联想。所以,书名没有意义(yì )。 -
一个月后这铺子倒闭,我从里面抽身(shēn )而出,一个朋友继续将此铺子开成汽车美容店,而(ér )那些改装件能退的退,不能退的(de )就廉价卖给车队。
这样的生活一直持续(xù )到五月。老夏和人飙车不幸撞倒路人,结果是大家各躺医院两个月,而老夏介绍的(de )四部跑车之中已经有三部只剩下车架,其中一部是一个家伙带着自己的女朋友(yǒu )从桥上下来,以超过一百九十迈的速度撞上隔离带(dài ),比翼双飞,成为冤魂。
那读者(zhě )的问题是这样的:如何才能避免把车开(kāi )到沟里去?
这样的感觉只有在打电子游戏的时候才会有。
到了北京以后我打算就地找(zhǎo )工作,但这个想法很快又就地放弃。
在(zài )这方面还是香港的编辑显得简洁专业,并且一句话就把这个问题彻底解决了。香港的答案(àn )是:开得离沟远一点。 -
请收藏我们的网站:www.scslhz.comCopyright © 2009-2025